|
Cun Luigi, fradi miu, fustus
pastoredhus in su Strintu. No m’arregodu s’annu
precisu, ma fut in témpus de guerra. De cudha segunda
guerra maladitta chi si ponìat sa timorìa in is
ossus. S’oru ‘e mari fut prenu de sordàus
tedèscus e italianus chi bivìant in is coras
obettas in su Stangioni. Ingunis, poborittus, abettànta,
dì e notti, in cumpangìa de su sìntzulu, de
sa barièsa, de su croabedhu e de su fàmini, a
s’enemigu chi, a su chi creìant is gerarcas
fascistas de Roma, depìat isbarcai po’ ocupai totu
sa Sardinna e su Continenti. Nosu, is piciochedhus, ispriàus
de is aeroplanus chi passànta dì e notti in is
celus de bidha po’ andai a bombardai a Castedhu a bia de
bombas e de bengalas a de notti, de is battaglias aero-navalis in
is maris de bidha, de is minas chi s’isganciànta de
su mari minau e arribànta a is ispiagias o iscopiànta
in is arroccas, timèstus totu. Areàus in su satu,
timèstus fintzas e s’umbra nosta. Cumenti is
piciocas, po’ àtaras arrexonis, timìant
a is ollastinus o a is cundennaus de Castiadas. Sa
genti chi hat connotu Crabonaxa a is tempus de su chi seu po
contai, s’arregodat ca, passau su ponti de su Codrolinu,
una bia de carrus tirat conca a su Semafuru e s’àtara
sìghiat conca a bidha. Hoi dui funt ancora, ma
asfaltadas. Una dì, unu tziu furisteri in macchina, no
connoscendi su logu, istrissiat conca a Su Strintu. Cumenti
hapat fattu a lompi a Campu Longu in cudha bia prena de fossus
cun sa macchina, no dhu sciu mancu hoi. Intzandus is bias de
carru dhas arrangiànta is messaius duas botas a s’annu :
in s’atongiu, po’ andai a arai e in s’istadi
po’ ‘ndi calai su lori a is axrolas de bidha. Ma prus
de unu carru, prenu o isbuìdu, si ‘nci furriàt
malamenti e is frastimus de is poburus messaius s’amesturànta
a is corrinus de is animalis impiccaus a su giuali. S’érchidu,
atidha-atidha, de serragu in serragu che box’e tronu,
arribàt fintzas a bidha. Deu cun fradi miu, a craru
facci a s’ìsula de Santu Stèvini in su
serragu de Campu Longu, fustus castiendi a su tziu sentza de si
fai biri. Ma is canis, gau che gau, s’hanti iscrubetu e
s’hominedhu, furriau facci a is canis, itzerriat :
“ C’è qualcuno ? ”. Nosu
citìus. Ma is canis sighìant’
itzaulendi e calànta conca a su strangiu a murrus trotus !
Si fut toccau a ‘ndi bessiri de a palas de is arrocas po’
dhus firmai. “ Fraitza ! e no ti citis nou...ben’
a innoi...! ”. Is canis si citint e su
tziu: “ Buongiorno, ragazzi ” si
nàrat. “ Sto cercando l’ovile
s’arrumbulone, per caso non sapete dove si
trova ? ”“ Po casu, po arrescottu o po
angionis... ” fua pentzendi. Si castiaus a pari cun
fradi miu e fustus detzìdius a no arrespundi. “Ah,
sì... Dico, forse conoscete il nome del padrone, un
certo Lossianu ...”. E nosu citìus. No
fùanta tèmpus fidaus po’ donai infortzionis a
istrangius sentza de si preguntai prima de arrespundi po’
ita dhas bolìat. Bai e cica chini fessit cussu tziu e po’
ita fessit cichendi a Lossianu, su pastori ollastinu chi tenìat
su bestiamini in is seddas de Arrìu trotu a pitzus de sa
‘ruta de “ Is hòminis mòtus ”.
Prus de un’ota is piciochedhus hèstus inténdiu
is arrexònis e is contzilus de sa genti manna “ si
no est a genti connota, no donéis informatzionis de
nisciunus...a nèmus ! Is antigus teniant
arrexoni de no donai mancu su sangunau a genti istrangia. Prus a
pestu naraidhi s’allumingiu, ca donnia strangiu no
connotu podit essi unu sbirru ! Narai ca seis de is bois, de
is baccas, de is crabas, de is cuccurus, de is montis o de
sa...furca sìant’issus....Mai su sangunau
giustu !.Gei du sciéis ca sa Sardinnia hat tentu
sèmpiri guerras e bugginus chi benìanta de donnia
pati...Morus, biancus i arrubius...po si fai guerras e po’
furas de donnia beni. Pinnigànta fintzas e
cristianus, siat hòminis che feminas,! ”. “ Arrumbolonis,
gei ‘ndi connoscéus, ma a Lossi... boh ?
Ah, a Lossianu, nou, no est genti connota. Nossi, su tziu, no dhu
connosceus... ”. Po’ nai sa beridadi, no iscìu
chi héssit cumprendiu su sadru. Antzis, mi parit ca no
d’hìat cumprendiu e totu. Luigi mi fait “ Tui
ses chistionendidhu in sadru, ma la ca cussu no est pegus de su
talu nostu. Chistionàdhu in italianu... ”.
Certu, cun sa scola ch’hia tentu dhu podìa fai e
tottu ? ! Andendi a iscola a mussius i arrogus, non
‘nci d’hia fatta a acabai sa tertza elementari ne a
essi promoviu. Fùanta tèmpus tristus. Faìna
meda e farra pagu ! Mannus e piticus, foras de is mandronis
connotus e nemonaus a beffa, trabalastus totus. In bidha,
disocupatzioni non d’hiat mai...
Po’ is piciochedhus e po’
is femminas prus pagu ancora. Su tziu, citìu e
no isciendi prus cumenti fai po’ si fai cumprendi, si
castiat in facci e torrat a preguntai a boxi ata e crara:
“Mi potete indicare almeno la strada provinciale ? Qual è
? ”. Nosu no connoscèstus “ strada
provinciale... ”. Connoscèstus is nòminis
de is satus acantu passànta is bias : ‘sa
Ciuexa, Cuccuredhus, su Stangioni, Notteri, Simìus,
Filaris.... In bidha puru, no fùant is bias chi indicànta
su logu, ma is bixinàus: Is Casas, sa Crala, sa bia Manna,
s’Ot’e muras...’Nèmus tenìat
contu de is nòminis castedhaius : Via Amsicora, Via
Vittorio, Via Umberto, Via Roma... Passastus,
andastus, torrastus a de dì e a de notti, a luxi ‘e
soli, de luna, de is istedhus, a iscurìu. Intzetastus
sèmpiri. In bidha, in su satu e in padenti puru. Po’
si pedri unu depiat essi o imbriagu, cumenti fuat babbu una notti
chi no ‘nci da fiat a agatai sa domu sua, o...fettu de
maladìa a conca. A unu de bidha chi, in d’una dì
de nébida chi fiat cunfundi su celu cun sa terra, ca no si
bìanta mancu is matas, si fut pedriu in padenti, dhu hiat
passau sa notti e, a dì in pustis, invècis de
torrai a bidha ‘nci fut calau a sa colonia penali de
Castiadas, du potànt a beffa. Sa murìsima de su
mari, sa fortza o s’araxi frisca o calenti de is bentus,
fùanta sa bùssola chi no si lassàt
isbagliai. A de notti, fuant’ is istedhus : Su Troni,
is Istendalis, su Stedhu de orbesci, de is boinaxus, sa ‘Bia
de sa Pala, su Carru mannu e su piticu, fissus, istadi e ierru,
in sa punta de Minniminni, fùanta sinnalis sigurus po’
is pastoris, po is cassadoris e po’ is pillonadoris. Chi
fessit istrada provinciali o comunali
pagu si ‘ndi impotada. Antzis, si podit nai ca connoscèstus
prus is moris e is tressas che is bìas de bidha.
Bastàt chi hessinti potau de su satu o de mari a Bidha. Ma
a su strangiu parìat ca ‘ndi d’impotàt
poita ca, fortzis, fut de bidha ch’hiat pentzau de
s’orientai po’ agatai su medau de Lossianu e po’
cussu s’hiat preguntau : “ E il paese
dove si trova ? E’ lontano da qui ? ”.
“ Um, chi custu tziu cicat a Lossianu in bidha,
gei d’hat agatai crasi ”, fustus pentzendi
Luigi e deu. “ Cali bidha, quale paese ? ”. “ Il
vostro paese, perbacco ! Avrete pure un paese voi,
no ?” fait su furisteri,
incrabonischendisì. “ Nossi,...innoi no
‘nci d’esti! Nosu no ‘ndi di... tenèus,
e totu! Depit essi a i cudha pati...” d’hiat nau
Luigi, morighendi s’àiri a bratzu tèndiu, a
manu manca. Ma sa cosa no dhi fut istétia
crara, giai chi su strangiu, castièndi conca a s’ìsula
de su càuli, de siguru hiat crètiu chi sa
fotilesa e su semàfuru fessint is domus de bidha. ‘Nci
atziat a sa macchina e impunnat conca a Is Itzinnibiris a
murrungius che gattu papendi prumoni. “Ignoranti! Ma
è mai possibile ? Non sapete proprio un
accidente! ”. “Accidenti ti calit ! E
in corrias de fogu bandis! ” Fut s’auguriu
chi ‘nci n’hèstus imbrigliau. Amesturendi
arrisu cun crosidadi, deu e fradi miu, hèstus téntu
is propius pentzamentus: “ Carei, gei tenis arrexoni,
no isciéus nudha, ma no seus mancu pèdrius che a
tu...mbis ! in is arrocas” No si ‘ndi
impotat nudha de is cosas suas, ma sicumenti sa crosidadi, po
biri a innui hiat a bandai po’ cicai s’arrumbulone,
fut manna, d’hèstus sighìu a vista. Gei
d’hiat a agatai cras tirendi conca a mari ! Fintzas
chi tanti du bièus arrumbulendi cun sa macchina in is
mràxinis de sa Fotilesa. A pustis fut isparessiu. “ Bolis
iscumitti, Luigi, ca cussu ‘nc’est arrutu a
mari cun macchina e totu ?”. No po’ is
frastimus nostus, ca no fuant stetius naus de coru malu e no
appicìgant a nèmus, ma ‘nci fut arrutu in su
seriu, iscèdau ! Bessiu, gei ‘ndi fut bessiu e
fut torrau a passai in macchina acanta nosta, ma cun sa facci
totu prena ‘e sànguni. Sentza de isciri cumenti,
hèstus cumprendiu ca calencuna cosa dhi fut sutzedia.
Candu d’héus biu torrendi si séus
preguntaus “ cumenti bruvura hat hai fattu a ‘ndi
bessiri de ingunis ? ” De s’arrutroxa, de sa soti
de cussu cristianu, a pustis chi ‘nci fut passau, no si
‘ndi fut iscìpiu prus nudha. Medas botas mi dh’hapu
preguntau. Cumenti d’hiast boli isciri tui, chi ses
ligendi custus arregodus tristus de témpus de guerra,
d’hemu a boli isciri deu puru. Ma no dhu sciéus ni
deu, ni fradi miu, e mancu is carabineris de bidha, ca issus
hiant a depi isciri totu. In campu santu no est abarrau, in bidha
créu chi hapat sighiu deretu, sighendi “ la
strada provinciale ” po’ Castedhu. De contai
no hia a tenni prus nudha. Ma no potzu fai de mancu de nai po’
ita dh’hapu contau. De siguru no po’su prexeri de
morigai cosas bivias in “ is tèmpus nostus ”
poita ca totu su de intzandus mi spèdhiat e no mi praxit
su de hoi...No est aìci! Certas cosas tristas melus chi no
féssint mai acuntessias ! Tra cosas
sutzèdias e fantasia, custu contu si podit agiudai a no
iscarèsci chini fustus, su chi s’hat fattu
sunfriri sa guerra e po’ arregodai a is chi, po’ soti
intzòru, no hanti connotu cussus tèmpus, ca medas,
de bidha nosta e de àtaras, de totu su mundu, funti patìus
in guerra, po’ trabalu, o po’ sarvai sa vida e
no funti mai torraus a bidha intzòru. Tra issus,
nonnu Luisicu Murru, su babbu de mama, tziu Angiuledhu Boi, su
fradi de babbu e àturus a...talus, che bestiamini po’
su macellu. No si scit innui nci siant acabaus. No si scit
si siant bius o motus. Sa guerra hat distrugiu sa vida intzoru e
cancellau su nòmini...Su témpus est mundendi
s’arregodu, fendi iscarèsci totu i a totus. A belu a
belu, fintzas e s’arregodu chi siant esistìus. In
calencunu logu, fortzis, est abarrau iscrittu su nùmunu
chi potànta in pitzus e chi fut assentau in is papéris
de is cumandantis e de is mèris. Ma, po’ sèmpiri
e po’ medas chi dhus hìanta féti bius e
timius, hant a abarrai Istrangius, mai acostaus e mai connotus,
cumenti, fradi miu e deu, cudha dì, no si fustus acostaus,
no hestus connotu i hestus timiu a Su
Strangiu .
Arrafieli Boi
|
Con mio fratello Luigi eravamo pastorelli in
località su Strintu. Non ricordo l’anno esatto, ma
so che eravamo in tempo di guerra. Ai tempi di quella seconda
maledetta guerra che ci metteva la paura nelle ossa. Il lungo
mare de su Stangioni era pieno di soldati tedeschi e italiani che
vivevano nelle fosse-trincee. Lì dentro, in compagnia
delle zanzare, dei papatacci, dei moscerini e della fame,
aspettavano il nemico che, secondo le convinzioni dei gerarchi di
Roma, doveva sbarcare per invadere la Sardegna e il
Continente. Noi ragazzi, terrorizzati dagli aerei che
passavano giorno e notte nei cieli del paese per andare a
bombardare Cagliari lasciando una scia di bombe e di bengala
durante le notti, dalle battaglie aero-navali combattute nei mari
antistanti il paese, dallo scoppio delle mine che si sganciavano
dalla zona del mare minato approdando nelle spiagge o esplodendo
negli scogli, avevamo paura di tutto. Isolati nelle campagne,
avevamo paura anche della nostra ombra come, per altre ragioni,
le ragazze avevano paura dei pastori dell’Ogliastra o dei
detenuti di Castiadas. La gente che ha conosciuto Villasimius
- nei tempi in cui è avvenuto ciò che sto per
raccontare, ricorda che, dopo il ponte de su Codrolinu (fungo)
una strada carrabile portava verso il Semaforo e l’altra
continuava verso il paese. Oggi ci sono ancora, ma asfaltate. Un
giorno, un signore in macchina, svolta verso la località
Su Strintu. Come abbia fatto ad arrivare con la macchina a Campu
Longu attraverso quella strada piena di fossi non riesco a
capirlo ancora oggi. Allora le strade carrabili le aggiustavano i
contadini due volte all’anno: in autunno per andare ad
arare e in estate per portar giù i raccolti nelle aie del
paese. Ma più di un carro, pieno o vuoto, si rovesciava
malamente e le imprecazioni dei poveri contadini si mischiavano
con i muggiti degli animali sospesi al giogo dei carri. L’urlo
rimbalzando come un tuono di cresta in cresta arrivava fino in
paese. Io e mio fratello, di vedetta sulla collina di Campu
Longu verso l’isola di Santo Stefano, osservavamo il
signore senza farci vedere. I cani però, bau e bau,
avevano spiato la nostra presenza e l’uomo, voltato verso i
cani, grida : «C’è qualcuno ?». Noi
zitti. Ma i cani continuavano ad abbaiare e scendevano minacciosi
verso lo sconosciuto. Fummo costretti ad uscire da dietro le
rocce per fermarli. «Fraitza ! statti zitta...
vieni qui !». I cani tacciono e il signore:
«Buongiorno, ragazzi» ci dice. «Sto cercando
l’ovile ‘s’arrumbulone’ non sapete dove
lo posso trovare per caso ?».«Per... formaggio,
per ricotta o per agnelli...» stavo pensando. Dopo uno
sguardo d’intesa con mio fratello avevamo deciso di non
rispondere.«Ah, sì... Dico, forse conoscete il nome
del padrone, un certo Lossianu...». E noi zitti Non
erano tempi in cui si potevano dare informazioni a degli estranei
senza chiedersi, prima di rispondere, perché le chiedeva.
Chi sapeva mai chi fosse quel signore e perché stesse
cercando Lossianu , il pastore ogliastrino che aveva il
bestiame nelle alture di.. Rio Storto, al di sopra delle grotte
degli uomini morti. Più d’una volta noi ragazzi
avevamo sentito i ragionamenti e i consigli degli adulti «
se non si tratta di gente nota, non date informazioni su
nessuno... a nessuno. Gli antichi avevano ragione di non dire
neppure il cognome a gente estranea (al paese). Piuttosto dategli
il sopranome, perché ogni estraneo sconosciuto potrebbe
essere uno sbirro. Dite che siete dei... buoi, delle vacche,
delle capre, dei cucuzzoli, dei monti o della forca, siano loro.
Mai il cognome giusto! Sapete benissimo che la Sardegna ha sempre
avuto guerre e diavoli che venivano da ogni parte… Mori,
bianchi e rossi… per farci guerre e per rubare ogni bene.
Portavano perfino le persone, sia uomini che donne!”. “Palline
di… caca, sì, ne conosciamo, ma Lossi… boh?
Lossianu, non è gente conosciuta. No, signore, non lo
conosciamo…”. A dir la verità, non so se
capisse il sardo. Anzi mi sembra che non lo capisse
proprio. Luigi mi dice : «Tu gli stai parlando in
sardo, ma guarda che quello non è animale del nostro
gregge. Parlagli in italiano». Certo, con la scuola che
avevo avuto, lo potevo fare benissimo ? ! Andando a
scuola periodicamente, non ero riuscito a finire la terza
elementare né ad essere promosso. Erano tempi tristi.
Molto lavoro e poca farina ! Grandi e piccoli, eccettuando i
poltroni conosciuti e in bocca di tutti per beffarsene,
lavoravamo tutti. In paese non esisteva disoccupazione. Per i
ragazzi e le donne, ancora meno. Il signore, non sapendo più
come fare per farsi capire, se ne stava zitto. Ci guarda in
faccia e ci chiede di nuovo con voce alta e chiara :«Mi
potete dire, indicare almeno la strada provinciale ? Qual
è ?». Noi non conoscevamo « strada
provinciale». Conoscevamo i nomi delle campagne dove
passavano le strade : Sa Ciuexa, Cuccureddus, su Stangioni,
Notteri, Filaris... Anche in paese, non erano le strade che
indicavano le località, ma i vicinati : Is Casas, sa
Crala, sa bia Manna, s’otu de Muras... Nessuno si serviva
dei nomi cagliaritani : Via Amsicora, Via Vittorio, Via
Umberto, Via Roma... Passavamo, andavamo di giorno e di notte,
alla luce del sole, della luna, delle stelle, al buio.
Indovinavamo sempre. In paese, in campagna e anche nel bosco. Per
smarrirsi uno doveva essere o ubriaco, come era babbo una notte
che non riusciva a trovare casa sua, o… toccato da
malattia alla testa. Uno del paese che, in un giorno di nebbia da
far confondere il cielo con la terra perché non si
vedevano neppure le piante, si era perso nel bosco, vi aveva
passato la notte e, il giorno dopo, invece di tornare in paese
era sceso alla colonia penale di Castiadas, era diventato una
beffa in bocca di tutti. Il rumore del
mare, la forza o l’aria fresca o calda dei venti, erano la
bussola che non ci lasciava sbagliare. Di notte erano le stelle:
Le Pleiadi, Orione, la stella del mattino, dei bovari, la Via
Lattea, l’Orsa Maggiore o Minore, fissi, estate e inverno,
nella punta del Monte Minniminni, erano segnali sicuri per i
pastori, per i cacciatori e per gli uccellatori. Che fosse strada
provinciale o Comunale ce ne importava
poco. Anzi, si può dire che conoscevamo più i
sentieri nei campi e nei boschi che le strade del paese.
L’importante era che portassero in campagna o al mare e in
paese. Ma allo straniero sembrava importargli perché,
forse, aveva pensato di orientarsi dal paese per trovare l’ovile
di Lossianu e per questo ci aveva chiesto: “E il paese
dove si trova? E’ lontano da qui? “Um, se questo
signore cerca Lossianu in paese, lo troverà domani”,
stavamo pensando Luigi ed io. “Quale paese?” “Il
vostro paese, perbacco! Avrete pure un paese voi, no?” dice
il forestiero scocciato. “No... qui non ce n’è!
Noi non ne abbiamo proprio! Forse dev’essere da quella
parte...” gli aveva detto Luigi, muovendo l’aria a
braccio teso, verso sinistra. Ma la cosa non gli era rimasta
chiara, poiché lo straniero, guardando verso l’isola
dei cavoli, di sicuro aveva creduto che la fortezza e il semaforo
fossero delle case del paese. Sale sulla macchina e va verso I
Ginepri brontolando come un gatto mangiando polmone. “Ignoranti!
Ma è mai possibile? Non sapete proprio un accidente!” “Un
accidente ti venga! E che ti sperda in una scia di fuoco! Era
l’augurio che gli avevamo lanciato. Mischiando risata e
curiosità, io e mio fratello, avevamo avuto gli stessi
pensieri: “E sì, hai proprio ragione, non sappiamo
niente, ma non siamo mica persi come te... possa sbattere nelle
rocce!”. Non ce ne importava niente delle sue cose, ma
poiché la curiosità per vedere dove sarebbe andato
in cerca di s’arrumbulone, era grande, l’avevamo
seguito a vista! A un certo punto lo vediamo rotolare con la
macchina nei burroni della Fortezza. Poi era scomparso. “Vuoi
scomettere, Luigi, che quello è caduto in mare con la
macchina?”. Non per le nostre imprecazioni, che
non erano state dette con cattiveria e non attecchivano su
nessuno, ma era caduto davvero, poveraccio! Sì,
ne era uscito ed era ripassato in macchina vicino a noi, ma con
la faccia tutta piena di sangue. Senza sapere come, avevamo
capito che qualcosa gli era successo. Quando l’abbiamo
visto di ritorno ci siamo chiesti “ma come accidenti avrà
fatto a venir da lì?” Della caduta, del destino
di quell’uomo, dopo che era passato, non se n’era
saputo più nulla. Me lo sono chiesto molte volte. Come
vorresti saperlo tu che stai leggendo questi tristi del tempo
della guerra, vorrei saperlo anch’io. Ma non lo sappiamo né
io, né mio fratello e neppure i carabinieri del paese che
dovrebbero sapere tutto. Nel cimitero non è rimasto, in
paese credo che abbia continuato dritto seguendo la strada
provinciale per Cagliari. Io non avrei più nulla da
raccontare. Ma non posso fare a meno di dire perché l’ho
raccontato. Di certo non per il piacere di rimescolare cose
vissute ai nostri tempi perché ho nostalgia di tutto
quello di allora e non mi piace quello di oggi... Non è
così! Certe cose tristi sarebbe meglio che fossero mai
accadute! Tra cose accadute e fantasia, questa storia può
aiutare a non dimenticare chi eravamo, quel che ci ha fatto
soffrire la guerra e per ricordare a quelli che, per fortuna
loro, non hanno conosciuto quei tempi, perché molti, del
nostro paese e di altri del mondo intero, sono partiti in guerra,
per lavoro, o per salvare la vita e non sono mai tornati al loro
paese. Tra quelli, nonno Luigi Murru, padre di mamma; zio Angelo
Boi, fratello di babbo e altri a... branchi, come bestiame per il
macello... Non si sa dove siano andati a finire. Non si sa se
siano vivi o morti. La guerra ha distrutto la loro vita e
cancellato il nome... Il tempo sta spazzando via il ricordo,
facendo dimenticare tutto e tutti. Pian piano sparirà
anche il ricordo che siano esistiti. Forse, in qualche posto, è
rimasto il numero che avevano addosso e che era registrato negli
incartamenti dei capi e dei padroni. Ma, per sempre, e per molti
che li avevano solo visti, rimarranno degli Estranei, mai
avvicinati e mai conosciuti e temuti, come mio fratello ed io,
quel giorno, non ci eravamo avvicinati, non avevamo conosciuto e
avevamo temuto Lo Straniero
Raffaele Boi
|